The blog for ecotourism entrepreneurs
Best tips for growing your business
Your best ally when translating nature-related texts (is not an online dictionary): a parallel text.
You’re translating whatever text. You speak the target language but don’t feel sure enough about some words and expressions. You search for them on an online dictionary. Is this enough? Should you use another type of translation tool? Definitely, yes!
I’m pretty sure you’ve ever tried to translate your texts into another language to reach out to a new audience. In this article, I tell you how to distinguish the diverse types of text you’ll encounter and how to cope with them.
Have you ever needed a translator to adapt your content to another audience? If you own an ecotourism or nature-related business, in this article, I’ll tell you which translator is the best for you.
Have you ever heard of copywriting? Do you think words are useless? This article explains what copywriting is and why you should implement this technique in your texts. Write to connect with more clients and travellers.
My purpose, my aim and my story. The raison d’être of Flumen Ecolinguistics.
Download my free guide, and tell the world about your project.
5 tips to engage more responsible travellers with your positive impact
Using just your words and a bit of great design.