Hasta pronto
La web de Flumen Ecolinguistics cumplió un ciclo y será desactivada.
Pronto estaremos fuera de línea, y queremos agradecerte por acompañarnos hasta aquí.
La web de Flumen Ecolinguistics cumplió un ciclo y será desactivada.
Pronto estaremos fuera de línea, y queremos agradecerte por acompañarnos hasta aquí.
Uno de los desafíos al diseñar mi proyecto web fue el hecho de comunicar lo que yo realmente quería que comunicara. Por eso acudí a Llorenç. Ahora mismo, en Internet, la atención es un bien tan preciado que, en muy poco tiempo, hay que lograr captarla. Llorenç se sumergió principalmente en mi propósito y, a partir de esto, pudimos ir construyendo una mejor ruta para la navegación en mi web. Puedo destacar también la experiencia que él tiene con proyectos ecoturísticos, área en la que yo emprendo. Todo esto, de forma personal, me hubiese llevado muchísimo tiempo. Mi página web es mi casa y, junto con Llorenç, diseñamos el recorrido para que la gente entrara en las habitaciones que yo quería que entraran y viera lo que yo quería que viera. Estoy muy satisfecha del trabajo hecho.
Me llamo Joe Bleasdale y soy el autor del libro Apicultura natural en colmenas Warré y horizontales, que trata sobre un cuidado orgánico de las abejas y de este tipo de colmenas tan especiales. Le encargué a Llorenç la tarea de traducirlo y realizó un excelente trabajo. Lo más importante es que procuraba entender todo lo relacionado con el tema, así pues me hacía preguntas detalladas de mi texto en inglés para comprender en esencia a las abejas, las colmenas y las operaciones apícolas. Estoy muy contento con el resultado: un libro espléndido y muy bien traducido.
Nos surgió un proyecto en el que necesitábamos unas traducciones y correcciones de un material didáctico. Un amigo nos recomendó que habláramos con Llorenç, de Flumen, marcamos los plazos, que eran urgentes, y cumplió su palabra en todo lo que habíamos pactado. Para nosotros es muy importante poder ofrecer un buen producto en inglés ya que esta lengua es referencia en todas las actividades a nivel educativo y turístico. Hay que dar un buen servicio en esta lengua. Por otra parte, el trato con Llorenç fue muy bueno. Además, nos gusta trabajar con gente comprometida, motivada y que le gusta lo que hace. Trabajar con él es muy sencillo, muy fácil y se adapta a lo que necesitas.
¡Hola! Me llamo Llorenç, nací en València, pero también he vivido en Gante (Bélgica), en Dublín (Irlanda) y en Saint Nazaire (Francia). Vengo de una familia de panaderos, así que, quién sabe, quizás en el futuro termine traduciendo sobre pastelería y repostería. Me gusta hacer deporte, antes jugaba a baloncesto, pero ahora me gusta más el senderismo. Como ya sabes, me encanta la montaña y caminar por el monte porque me encanta el bosque mediterráneo: su flora, su fauna y su cultura, esa unión entre mundo natural y mundo cultural.
Soy un birdwatcher autodidacta y mis aves favoritas son el abejaruco y el martín pescador. Si alguna vez has visto alguna de ellas, entenderás por qué me gustan tanto. Me encantan las puestas de sol. No solo las puestas en sí, sino el momento de estar solo y sin nadie que te moleste. No tengo tele en casa. Soy principiante en mindfulness, sentirme aquí y ahora, conectar mejor con la gente… Me gusta porque me hace sentirme mejor conmigo mismo.
Tengo muy mala memoria. Pero, por otro lado, intento apuntármelo todo de manera que al final me acuerdo de casi todo. Mi agenda es el bien más preciado que tengo. Sin embargo, tengo un problema… Sí… Tengo un problema con los libros. Me encanta leer. Por una parte, he estudiado Geografía y Medio Ambiente y, por otra parte, Traducción. Ahora, he unido mis dos pasiones, que son la naturaleza y las lenguas y las culturas, para crear Flumen Ecolinguistics. Y, para terminar, puedo decir que ¡me encanta lo que hago! ¿Y tú? ¿Puedes decir lo mismo?
Hello! I’m Llorenç. I was born in València (Spain), but I’ve lived in Ghent (Belgium), Dublin (Ireland), and Saint Nazaire (France).
I come from a family of bakers, so, who knows, maybe in the future I end up translating about pastry and bakery.
I like playing sport. I used to play basketball, but now I prefer trekking.
As you know, I like mountains, I like to walk through the hills, and I love the Mediterranean forest: its fauna, its flora, and its culture. The merging of the natural world and the cultural world.
I’m a self-taught birdwatcher, and my favourite birds are bee-eaters and kingfishers. If you’ve ever seen one of them, I think you know why I love them.
I’m a lover of sunsets, not just sunsets themselves, but the moment of being alone, nobody bothering you.
I don’t have a TV at home.
I’m a mindfulness beginner: being here and now, connecting better with people, I like this kind of things to be happier with myself.
I have a terrible memory. On the other side, I try to write down everything I can to remember almost everything. My diary is the most precious object I have.
However, I have a problem…with books! I love reading!
On the one hand, I’ve studied Geography and Environmental Studies, and on the other hand, Translation Studies. Now I’ve merged my two passions: nature and languages, to give rise to Flumen Ecolinguistics. I can say one thing: I love what I do! Can you say the same thing?
One of the main challenges when designing my website was communicating what I really wanted to communicate. That’s why I talked to Llorenç. On Internet, attention is such a precious asset that, in little time, you need to catch it from your readers. Llorenç started with my purpose, and on this basis, we built a better experience to surf my website. Moreover, he has a wide experience with ecotourism initiatives, my field. If I had to do all this by my own, I’d have taken much time. My website is my home, and along with Llorenç, we designed the way for people to go through the “rooms” I wanted them to go through, and see what I wanted them to see. I’m very happy with the work carried out.
Hello, my name is Joe Belasdale, I’m the author of the book Care of Bees in Warré and Top Bar Hives. It covers Natural Beekeeping, and these special types of hives. I put in charge Llorenç as a translator. He did a very good job on my book, and the important thing was that he was taking care to understand the subject by asking questions, detailed questions, on my English text to understand the nature of the bees, and the nature of the hives, and the beekeepig activitites. The result was a very good book, very well translated, and I’m very happy with it. I hope it will sell well in Spanish-speaking countries.
We needed a translator and proofreader for an educational project. A friend recommended that we talk to Llorenç, from Flumen, then we set the deadline, which was rather tight, and he kept his word. It’s extremely important to us offer a good product in English, since this is the main language in educational and tourism activities. We have to deliver a good service in English! Appart from that, dealing with him was very easy and positive. We like to work with responsible and enthusiastic people, as well as people who love their profession. Working with him was straightforward, very easy, and he adapts to your needs.